全國最多中醫師線上諮詢網站-台灣中醫網
發文 回覆 瀏覽次數:3609
推到 Plurk!
推到 Facebook!

中->英的小問題

 
moonrise
一般會員


發表:7
回覆:7
積分:2
註冊:2003-10-05

發送簡訊給我
#1 引用回覆 回覆 發表時間:2003-10-15 15:24:53 IP:61.229.xxx.xxx 未訂閱
請問大家(忽然想問問看): 像"防呆"英文應該怎麼翻…
a6475
高階會員


發表:67
回覆:230
積分:154
註冊:2002-09-15

發送簡訊給我
#2 引用回覆 回覆 發表時間:2003-10-15 17:00:51 IP:61.229.xxx.xxx 未訂閱
引言: 請問大家(忽然想問問看): 像"防呆"英文應該怎麼翻…
應該是foolproof 譯典通翻成: 1. 笨人也能懂(或會用)的;極簡單的 2. 安全無比的 ..-----------βλμε------------..
◎Oo月夜 光明 藍更愁oO◎
藍調月光城v4:http://inping.myweb.hinet.net/ (暫時使用中..) 明日報(藍調.月光):http://mypaper2.ttimes.com.tw/user/a6475
------
月夜 光明 藍更愁
hahalin
版主


發表:295
回覆:1698
積分:823
註冊:2002-04-14

發送簡訊給我
#3 引用回覆 回覆 發表時間:2003-10-15 17:23:14 IP:210.243.xxx.xxx 未訂閱
引言: 請問大家(忽然想問問看): 像"防呆"英文應該怎麼翻…
anti-crash
系統時間:2024-06-29 13:12:04
聯絡我們 | Delphi K.Top討論版
本站聲明
1. 本論壇為無營利行為之開放平台,所有文章都是由網友自行張貼,如牽涉到法律糾紛一切與本站無關。
2. 假如網友發表之內容涉及侵權,而損及您的利益,請立即通知版主刪除。
3. 請勿批評中華民國元首及政府或批評各政黨,是藍是綠本站無權干涉,但這裡不是政治性論壇!