Delphi/BCB的中文化工作有可能開放給網友負責嗎? |
|
領航天使
站長 發表:12216 回覆:4186 積分:4084 註冊:2001-07-25 發送簡訊給我 |
Broland的產品在台灣的中文化部份一直不是很完整,早期的產品也有附上中文更新套件,原版的英文使用手冊也有出中文版,但是與微軟的產品比較起來,中文化的程度還是相差甚遠! 用了Borland產品很長一段時間了,大家也都漸漸的習慣英文的操作界面,英文的系統訊息,英文的HELP文件檔,雖然一切都是用的很熟練了,但是我相信,對一個初學者而言,若能有完整的本土化語言的學習環境,學習的意願與學習的速度也會大大提升的! 林經理也提到過Borland Taiwan的人力有限,如果能考慮將此中文化的工作交給廣大的網友(不只是本站的網友)分工合作負責中文化,再由官方發行正式的中文化套件,讓更多的新進因而考慮使用Borland產品,這對已使用Borland的用戶或對Borland公司來說,都是雙贏的局面! 不知,大家看法如何? ~~~Delphi K.Top討論區站長~~~
------
~~~Delphi K.Top討論區站長~~~ | ||||
SKYSTAR
中階會員 發表:76 回覆:198 積分:64 註冊:2002-06-10 發送簡訊給我 |
|||||
delphiwww
資深會員 發表:145 回覆:363 積分:368 註冊:2002-03-13 發送簡訊給我 |
|||||
領航天使
站長 發表:12216 回覆:4186 積分:4084 註冊:2001-07-25 發送簡訊給我 |
|||||
delphiwww
資深會員 發表:145 回覆:363 積分:368 註冊:2002-03-13 發送簡訊給我 |
|||||
Ethan
版主 發表:101 回覆:170 積分:78 註冊:2006-07-05 發送簡訊給我 |
|||||
m0210
一般會員 發表:31 回覆:29 積分:17 註冊:2002-08-23 發送簡訊給我 |
想當初我看了一本Delphi入門的書
上頭寫著:<<易學易用..幾秒鐘就能完成一個視窗>>
唉唉~就這樣不小心跌入廣告陷阱,從此也走進了不歸路. 英文!英文!英文!~版面是英文不打緊,連Help也是英文
說真的~那得要英文程度夠好才能完全領會.
在處於地球村的時代,在講求地區化,時效,簡單,易學的年頭,
不該一句:[Delphi在台灣的人手不足],這樣就能解決. 一個產品不是靠高不可測,讓人高攀不起來推廣的.
如果能很輕易的讓人看的懂,那麼也加快了使用者的學習時間,
相信愛用者及支持者將大大的提升. Delphi重不重視臺灣,要不要中文化?那倒是一回事,
事實上應該是Delphi有決心完成各國語言化時,臺灣才可能納入考慮.
因為我們的使用者比較少. M$產品能輕易的打入人心,為什麼?..那就是地區化.
那也就是比爾蓋茲下的豪語~~:[我要讓每個家庭使用我的產品].
也之所以,M$產品的中文化大於其他競爭者. 這是Delphi該學習的,也是台灣企業該學習的
台灣很多企業的產品說明也都是英文,我不知他們腦袋瓜在想什麼? 或許有些人會說,有些英文翻成中文會不成調,尤其是些專有詞.
但是,就因為那些就無法翻了嗎? 相信有些人會覺得了解英文比學習語法及操作更難. 如果說,此篇文章是用英文寫的,我相信不會超過一半的人有耐心把這篇看完..^^ =====決心,能克服萬難======
|
||||
babyfish0226
一般會員 發表:9 回覆:82 積分:23 註冊:2002-06-14 發送簡訊給我 |
小弟一直覺得就算是英文版的,Delphi內附的Help說明也不盡理想,說明簡略、範例過少,10次用Help有九次是從Help裡找不到解答,直接找demo目錄裡面的範例還比較快(偶爾),這就不是英不英文的問題了,您看看vb的help,您看看msdn,無論是英文或是中文,單從help就可以學到不少,但反觀Delphi,中文書籍不多且品質差次不齊(入門的太多),幸好有此站,幸好有Torry's Delphi Pages(英文),讓我省了不少買書的冤枉錢,而help呢? 多點範例,多點詳細說明,相信會省去很多人在學習及開發上的盲點與困難,這也許...會比中文化還來的重要。 不過,能有中文版的那就更棒了,不過千萬不要用Patch的,超麻煩的。
|
||||
dllee
站務副站長 發表:321 回覆:2519 積分:1711 註冊:2002-04-15 發送簡訊給我 |
如同 babyfish0226 所說, Delphi/BCB 的 HELP 實在是內容不足!! 我相信,BCB 應該比 Delphi 更不足,而且部分在 BCB 的 HELP 還是 Delphi 的版本,這對於只看得懂 C/C++ 的初學者來說在 C/C++ 的物件指標會使用
Object->Property 而 Delphi 中則使用 Object.Property ,這樣的不同會使初學者連 Copy HELP 的 Example 都 compile 不過!! Example 真的是太少,現在為了一定要使用某個 VCL 物件,還得深入 VCL DELPHI 原始碼,這對於初學者來說,更是不太可能。 中文化對於軟體的推廣是一定有利的,如果能再配合校園的推廣(最好能提供中文教材),那學生出社會必定還是沿用熟悉的工具來開發,這樣才能有雙贏局面。 沒空更新的網頁...
------
http://www.ViewMove.com |
||||
delphinewbie
一般會員 發表:4 回覆:29 積分:22 註冊:2002-10-06 發送簡訊給我 |
|||||
SKYSTAR
中階會員 發表:76 回覆:198 積分:64 註冊:2002-06-10 發送簡訊給我 |
|||||
delphinewbie
一般會員 發表:4 回覆:29 積分:22 註冊:2002-10-06 發送簡訊給我 |
其實要中文化的話,我們可以自己中文化吧,只不過"譯詞"要注意一下
要讓大家看得懂,再用patch的方式 只不過工程不少~~~~ 不知誰有做過中文化呢?
引言: 其實看到目前有很多朋友,都很希望能看到全中文版的Delphi...我也是一樣!! 再加上有Borland的經理級人物在此...本人有個想法,不知行不行得通呢? 就是由本站的站長,提供一個頁面來讓我們這些朋友,寫下或是投票的方式,再 將結果傳給Borland的有關單位,看看是否可以促使Borland來注重台灣的市場! 各位認為如何呢? >>< face="Verdana, Arial, Helvetica"> |
||||
skcc
中階會員 發表:36 回覆:96 積分:88 註冊:2002-08-28 發送簡訊給我 |
引言: Broland的產品在台灣的中文化部份一直不是很完整,早期的產品也有附上中文更新套件,原版的英文使用手冊也有出中文版,但是與微軟的產品比較起來,中文化的程度還是相差甚遠! 用了Borland產品很長一段時間了,大家也都漸漸的習慣英文的操作界面,英文的系統訊息,英文的HELP文件檔,雖然一切都是用的很熟練了,但是我相信,對一個初學者而言,若能有完整的本土化語言的學習環境,學習的意願與學習的速度也會大大提升的! 林經理也提到過Borland Taiwan的人力有限,如果能考慮將此中文化的工作交給廣大的網友(不只是本站的網友)分工合作負責中文化,再由官方發行正式的中文化套件,讓更多的新進因而考慮使用Borland產品,這對已使用Borland的用戶或對Borland公司來說,都是雙贏的局面! 不知,大家看法如何? ~~~Delphi K.Top討論區站長~~~若果 Borland 的產品在其 Help文件中,有更詳盡的說明,那已經心滿意足了!我們寫程式的,不會一點英文也不會吧?!我相信很多程式員是願意用心去看的,但這可要文件充裕才可啊!當然若有中文版的說明文件的話,這就更好。看起來,可會更省時間。但我個人認為,若連英文版來的說明文件亦不足裕的情況下,而硬要譯成中文版。這可能是浪費人力物力的事啊!倒不如提供有效詳盡的英文說明文件好了。 以上祇是個人對這事的看法,本人仍是支持中文版本的發展。 |
本站聲明 |
1. 本論壇為無營利行為之開放平台,所有文章都是由網友自行張貼,如牽涉到法律糾紛一切與本站無關。 2. 假如網友發表之內容涉及侵權,而損及您的利益,請立即通知版主刪除。 3. 請勿批評中華民國元首及政府或批評各政黨,是藍是綠本站無權干涉,但這裡不是政治性論壇! |